하이 바이, 마마 2화
Hi Bye, Mama! ep2
오늘 드라마는 하이 바이, 마마 입니다.
요즘 캐나다 밴쿠버도 점점 규제완화를 시작했어요.
하지만 저는 개인적으로 방역을 잘 하고 있는 한국도
다들 마스크 쓰고 다니고 아직 조심하는데,
아직 시기상조가 아닌가 생각해요.
더군다나 거의... 마스크를 쓰지 않아요.
아직도 마스크는 코로나를 막는데 도움이 안 된다고 말하는 사람들도 많더라구요...
정말 말도 안 되죠 :(
오늘의 영어 표현 말이 되다 / 안 되다 입니다.
와 이건 한국 문법도 꾀나 헷갈리더라구요.
오타 있으면 댓글 남겨주세요 :)
깨어나 보니까 납골당이었다구?
그럼 그 사이의 기억 같은 거는?
4년이 지났잖아. 4년이 지난 거는 너 알고 있어?
몰라. 아무것도 기억이 안 나.
죽었던 기억은 나는데, 깨어나 보니까 지금이야.
아니...
뭐 환생을 했다던지 이런 거라도 있어야지,
아, 그래 그것도 말은 안 되지만.
그러니까 진짜 말이 안 되지.
나도 기가 막혀 가지고 진짜. 분명히 죽었잖아.
근데 어떻게 살아났지?
Make sense
- 말이 되다. 이해하다.
- to have a meaning that you can easily understand.
말도 안 돼.
It doesn't make sense.
넌 이게 말이 된 다고 생각해?
Do you think it makes sense?
이 문장은 말이 안 돼요. 동사가 없잖아요.
This sentence doesn't make sense. There's no verb in it.
규제완화가 말이 됩니까?
Does deregulation make sense?
그럼 이해하겠어요?
So does that make sense?
깨어나 보니까 납골당이었다구?
그럼 그 사이의 기억 같은 거는?
4년이 지났잖아. 4년이 지난 거는 너 알고 있어?
몰라. 아무것도 기억이 안 나.
죽었던 기억은 나는데, 깨어나 보니까 지금이야.
아니...
뭐 환생을 했다던지 이런 거라도 있어야지,
아, 그래 그것도 말은 안 되지만.
그러니까 진짜 말이 안 되지.
나도 기가 막혀 가지고 진짜. 분명히 죽었잖아.
근데 어떻게 살아났지?
You woke up and you were at a charnel house?
Do you remember anything about before you woke up?
It's been four years. I mean do you know it's been four years?
I don't know. I can't remember anything.
I remember that I died.
But I woke up, and it's the present.
What...
Did you rise from the dead or something?
No... That doesn't really make sense either.
That's what I want to say. This doesn't make sense.
It's so ridiculous. I'm sure I died.
How am I alive again?
'영어 한 잔,' 카테고리의 다른 글
쌍갑포차 - 재결합하다, 다시 만나다 get back together (1) | 2020.05.31 |
---|---|
도깨비 - ~할 기분 영어로 in the mood (9) | 2020.05.29 |
슬기로운 의사생활 - 기어오르다, 버릇없이 굴다, 말 안듣다 영어로 act up (4) | 2020.05.26 |
한드로 영어공부, 사랑의 불시착 - 무단침입 영어로 trespass (4) | 2020.05.25 |
쌍갑포차 - 미리보기, 맛보기, 스포 영어로 speak peek (6) | 2020.05.24 |
댓글