본문 바로가기
영어 한 잔,

하이바이, 마마 - 말이 안 돼, 말이 되다 영어로 (not )make sense

by 티파니 2020. 5. 28.

하이 바이, 마마 2화

Hi Bye, Mama! ep2


오늘 드라마는 하이 바이, 마마 입니다. 

 

요즘 캐나다 밴쿠버도 점점 규제완화를 시작했어요.

하지만 저는 개인적으로 방역을 잘 하고 있는 한국도 

다들 마스크 쓰고 다니고 아직 조심하는데,
아직 시기상조가 아닌가 생각해요.

더군다나 거의... 마스크를 쓰지 않아요.

아직도 마스크는 코로나를 막는데 도움이 안 된다고 말하는 사람들도 많더라구요...

정말 말도 안 되죠 :(

 

오늘의 영어 표현 말이 되다 / 안 되다 입니다.

와 이건 한국 문법도 꾀나 헷갈리더라구요.

오타 있으면 댓글 남겨주세요 :)

 

하이 바이, 마마 2화

깨어나 보니까 납골당이었다구?

그럼 그 사이의 기억 같은 거는?

4년이 지났잖아. 4년이 지난 거는 너 알고 있어?

몰라. 아무것도 기억이 안 나. 

죽었던 기억은 나는데, 깨어나 보니까 지금이야.

아니...

뭐 환생을 했다던지 이런 거라도 있어야지,

아, 그래 그것도 말은 안 되지만.

그러니까 진짜 말이 안 되지.

나도 기가 막혀 가지고 진짜. 분명히 죽었잖아. 

근데 어떻게 살아났지?

 

 

 

 

 


Make sense

- 말이 되다. 이해하다.

- to have a meaning that you can easily understand.

 

말도 안 돼.

It doesn't make sense.

 

넌 이게 말이 된 다고 생각해?

Do you think it makes sense?

 

이 문장은 말이 안 돼요. 동사가 없잖아요.

This sentence doesn't make sense. There's no verb in it.

 

규제완화가 말이 됩니까?

Does deregulation make sense?

 

그럼 이해하겠어요?

So does that make sense?

 

 

 

 

 


하이 바이, 마마 2화

 

깨어나 보니까 납골당이었다구?

그럼 그 사이의 기억 같은 거는?

4년이 지났잖아. 4년이 지난 거는 너 알고 있어?

몰라. 아무것도 기억이 안 나. 

죽었던 기억은 나는데, 깨어나 보니까 지금이야.

아니...

뭐 환생을 했다던지 이런 거라도 있어야지,

아, 그래 그것도 말은 안 되지만.

그러니까 진짜 말이 안 되지.

나도 기가 막혀 가지고 진짜. 분명히 죽었잖아. 

근데 어떻게 살아났지?


You woke up and you were at a charnel house?

Do you remember anything about before you woke up?

It's been four years. I mean do you know it's been four years?

I don't know. I can't remember anything.

I remember that I died.

But I woke up, and it's the present.

What...

Did you rise from the dead or something?

No... That doesn't really make sense either.

That's what I want to say. This doesn't make sense.

It's so ridiculous. I'm sure I died. 

How am I alive again?


 

 

댓글